EL PALACIO ENCANTADO (EDGAR ALLAN POE)

Autor: Edgar Allan Poe. Adaptación: Francisco Javier Fontenla. Fuente de imagen: Pixabay.

Una vez, en el más verde de nuestros valles, se alzaba un hermoso palacio custodiado por ángeles benévolos, un luminoso palacio dominado por el Rey Pensamiento. Nunca los serafines habían desplegado sus alas sobre un edificio la mitad de bello. Había estandartes áureos, gloriosos y dorados, que flotaban y ondeaban sobre sus tejados (esto sucedió hace mucho tiempo) y los dulces soplos de la brisa besaban sus pálidas paredes, expandiendo alígeras fragancias. Los peregrinos que atravesaban aquel valle feliz veían, a través de las luminosas ventanas, espíritus que se movían melodiosamente al ritmo de un laúd bien templado, danzando alrededor del trono donde se sentaba el rey, envuelto en su propia gloria. La puerta del palacio era hermosa y a través de ella entraban, ondeando y brillando, oleadas de Ecos, cuya única misión era cantar, con voces de extraordinaria belleza, el talento y la sabiduría de su rey. Pero seres malignos, envueltos en ropajes fúnebres, asaltaron el reino del monarca (¡lamentémonos, pues jamás la aurora volverá a brillar sobre su desolación!) y la gloria que floreció en su palacio es solo una historia olvidada de los tiempos pasados. Ahora quienes viajan por el valle ven, a través de las ventanas enrojecidas, vastas formas que se mueven extrañamente al son de una música discordante, mientras una horrible hueste se precipita a través de la pálida puerta, como un río enloquecido, y ríe… mas ya no sonríe.

Texto original (incluido en el relato La caída de la Casa Usher):

THE HAUNTED PALACE.


In the greenest of our valleys
By good angels tenanted,
Once a fair and stately palace—
Radiant palace—reared its head.
In the monarch Thought's dominion—
It stood there!
Never seraph spread a pinion
Over fabric half so fair!

Banners yellow, glorious, golden,
On its roof did float and flow,
(This—all this—was in the olden
Time long ago,)
And every gentle air that dallied,
In that sweet day,
Along the ramparts plumed and pallid,
A wingéd odour went away.

Wanderers in that happy valley,
Through two luminous windows, saw
Spirits moving musically,
To a lute's well-tunéd law,
Round about a throne where, sitting
(Porphyrogene!)
In state his glory well befitting,
The ruler of the realm was seen.

And all with pearl and ruby glowing

Was the fair palace door,
Through which came flowing, flowing, flowing,
And sparkling evermore,
A troop of Echoes, whose sweet duty
Was but to sing,
In voices of surpassing beauty,
The wit and wisdom of their king.

But evil things, in robes of sorrow,
Assailed the monarch's high estate.
(Ah, let us mourn!—for never morrow
Shall dawn upon him desolate!)
And round about his home the glory
That blushed and bloomed,
Is but a dim-remembered story
Of the old time entombed.

And travellers, now, within that valley,
Through the red-litten windows see
Vast forms, that move fantastically
To a discordant melody,
While, like a ghastly rapid river,
Through the pale door
A hideous throng rush out forever
And laugh—but smile no more.

Tal vez te interese leer otros textos de Edgar Allan Poe:

Homenajes a Edgar Allan Poe

No hay comentarios:

Entrada destacada

Sara Lena Tenorio

Mi nombre es Sara Lena, nací un día de primavera en la ciudad de México, soy autora de dos libros que forman una saga que, aunque ya está p...