Autor: Edgar Allan Poe.
Adaptación: Francisco Javier Fontenla. Imagen: Pixabay.
Hace muchos años, en un
reino junto al mar, vivía una doncella a la que llamaré Annabel Lee. Aquella
niña solo vivía para amar y ser amada por mí. Solo éramos dos niños en aquel
reino junto al mar, pero ella y yo nos amábamos con algo más que simple amor,
hasta el punto de que hasta los ángeles del cielo nos envidiaban a los dos. Y
por esa razón una vez bajó un viento del cielo, para helar el corazón de mi
Annabel Lee. Entonces sus orgullosos parientes la enterraron en un sepulcro de
aquel reino junto al mar. Ahora la luna no brilla sin traerme recuerdos de la
bella Annabel Lee, hasta en las estrellas del cielo veo los ojos de mi Annabel
Lee. Me paso las noches tumbado junto al sepulcro de mi amada, al lado del
rugiente mar. Nuestro amor era más fuerte que el de quienes eran más grandes y
sabios que nosotros. Y ni los ángeles del cielo ni los demonios del mar podrán
hacer jamás que me olvide de mi amada Annabel Lee.
Dale clic al enlace para ver el video relato en YouTube
TEXTO ORIGINAL:
It
was many and many a year ago,
In a kingdom by the sea,
That a maiden there lived whom you may know
By the name of Annabel
Lee;—
And this maiden she lived with no other thought
Than to love and be loved
by me.
She was a child
and I was a child,
In this kingdom by the
sea,
But we loved with a love that was more than love—
I and my Annabel Lee—
With a love that the wingéd seraphs of Heaven
Coveted her and me.
And
this was the reason that, long ago,
In this kingdom by the
sea,
A wind blew out of a cloud by night
Chilling my Annabel Lee;
So that her high-born kinsmen came
And bore her away from me,
To shut her up in a sepulchre
In this kingdom by the
sea.
The
angels, not half so happy in Heaven,
Went envying her and me:—
Yes! that was the reason (as all men know,
In this kingdom by the
sea)
That the wind came out of the cloud, chilling
And killing my Annabel
Lee.
But
our love it was stronger by far than the love
Of those who were older
than we—
Of many far wiser than we—
And neither the angels in Heaven above
Nor the demons down under
the sea,
Can ever dissever my soul from the soul
Of the beautiful Annabel
Lee:—
For
the moon never beams without bringing me dreams
Of the beautiful Annabel
Lee;
And the stars never rise but I see the bright eyes
Of the beautiful Annabel
Lee;
And so, all the night-tide, I lie down by the side
Of my darling, my darling, my life and my bride
In the sepulchre there by
the sea—
In her tomb by the side of
the sea.
Tal vez te interese leer:
No hay comentarios:
Publicar un comentario