EL CASO DE ANNABEL LEE (EDGAR ALLAN POE)

 

Autor: Edgar Allan Poe. Adaptación: Francisco Javier Fontenla. Imagen: Pixabay.

Hace muchos años, en un reino junto al mar, vivía una doncella a la que llamaré Annabel Lee. Aquella niña solo vivía para amar y ser amada por mí. Solo éramos dos niños en aquel reino junto al mar, pero ella y yo nos amábamos con algo más que simple amor, hasta el punto de que hasta los ángeles del cielo nos envidiaban a los dos. Y por esa razón una vez bajó un viento del cielo, para helar el corazón de mi Annabel Lee. Entonces sus orgullosos parientes la enterraron en un sepulcro de aquel reino junto al mar. Ahora la luna no brilla sin traerme recuerdos de la bella Annabel Lee, hasta en las estrellas del cielo veo los ojos de mi Annabel Lee. Me paso las noches tumbado junto al sepulcro de mi amada, al lado del rugiente mar. Nuestro amor era más fuerte que el de quienes eran más grandes y sabios que nosotros. Y ni los ángeles del cielo ni los demonios del mar podrán hacer jamás que me olvide de mi amada Annabel Lee.

Dale clic al enlace para ver el video relato en YouTube 

TEXTO ORIGINAL:

It was many and many a year ago,
In a kingdom by the sea,
That a maiden there lived whom you may know
By the name of Annabel Lee;—
And this maiden she lived with no other thought
Than to love and be loved by me.

She was a child and I was a child,
In this kingdom by the sea,
But we loved with a love that was more than love—
I and my Annabel Lee—
With a love that the wingéd seraphs of Heaven
Coveted her and me.

And this was the reason that, long ago,
In this kingdom by the sea,
A wind blew out of a cloud by night
Chilling my Annabel Lee;
So that her high-born kinsmen came
And bore her away from me,
To shut her up in a sepulchre
In this kingdom by the sea.

The angels, not half so happy in Heaven,
Went envying her and me:—
Yes! that was the reason (as all men know,
In this kingdom by the sea)
That the wind came out of the cloud, chilling
And killing my Annabel Lee.

But our love it was stronger by far than the love
Of those who were older than we—
Of many far wiser than we—
And neither the angels in Heaven above
Nor the demons down under the sea,
Can ever dissever my soul from the soul
Of the beautiful Annabel Lee:—

For the moon never beams without bringing me dreams
Of the beautiful Annabel Lee;
And the stars never rise but I see the bright eyes
Of the beautiful Annabel Lee;
And so, all the night-tide, I lie down by the side
Of my darling, my darling, my life and my bride
In the sepulchre there by the sea—
In her tomb by the side of the sea.


Tal vez te interese leer: 

No hay comentarios:

Entrada destacada

Sara Lena Tenorio

Mi nombre es Sara Lena, nací un día de primavera en la ciudad de México, soy autora de dos libros que forman una saga que, aunque ya está p...