Adaptación: Javier Fontenla. Imagen: Carlos Miranda.
Hace mucho tiempo yo vivía bajo
vastos pórticos que los soles marinos teñían con mil llamas y cuyos pilares,
enhiestos y majestuosos, hacían parecer basálticas cavernas cuando caía la
noche. Las olas, que hacían oscilar los reflejos del firmamento, mezclaban de
forma solemne y mística los acordes de su rica música con los colores del
crepúsculo reflejados en mis ojos. Fue allí donde viví entre voluptuosas
calmas, rodeado por el azul, por las olas, por los esplendores y por esclavos
desnudos, impregnados de aromas, que refrescaban mi frente con sus palmas, y
cuyo único afán era profundizar el doloroso secreto que me hacía languidecer.
Texto original:
J’ai longtemps habité
sous de vastes portiques
Que les soleils marins teignaient de mille feux,
Et que leurs grands piliers, droits et majestueux,
Rendaient pareils, le soir, aux grottes basaltiques.
Les houles, en roulant les images des cieux,
Mêlaient d’une façon solennelle et mystique
Les tout-puissants accords de leur riche musique
Aux couleurs du couchant reflété par mes yeux.
C’est là que j’ai vécu dans les voluptés calmes,
Au milieu de l’azur, des vagues, des splendeurs
Et des esclaves nus, tout imprégnés d’odeurs,
Qui me rafraîchissaient le front avec des palmes,
Et dont l’unique soin était d’approfondir
Le secret douloureux qui me faisait languir.
No hay comentarios:
Publicar un comentario