Texto de Charles Baudelaire, adaptación de
Francisco Javier Fontenla. Imagen de Pixabay.
En aquellos tiempos, cuando una Naturaleza pletórica de poder
concebía a todas horas monstruosos vástagos, me hubiera gustado ser el compañero
de una joven giganta, como un gato voluptuoso a los pies de una reina. Me
hubiera gustado ver cómo su cuerpo crecía junto con su espíritu, en medio de
sus juegos terribles, y adivinar, a través de la humedad de sus ojos, si su
corazón guardaba un fuego oscuro. Caminar sobre sus magníficos miembros,
resbalar por sus piernas enormes y, cuando se acostara en el campo durante el
estío, dormir tranquilamente bajo la sombra de sus pechos, como una aldea
tranquila al pie de una montaña.
TEXTO ORIXINAL:
Du temps que la Nature en sa verve puissante
Concevait chaque jour des enfants monstrueux,
J’eusse aimé vivre auprès d’une jeune géante,
Comme aux pieds d’une reine un chat voluptueux.
J’eusse aimé voir son corps fleurir avec son âme
Et grandir librement dans ses terribles jeux,
Deviner si son cœur couve une sombre flamme
Aux humides brouillards qui nagent dans ses yeux,
Parcourir à loisir ses magnifiques formes,
Ramper sur le versant de ses genoux énormes,
Et parfois en été, quand les soleils malsains,
Lasse, la font s’étendre à travers la campagne,
Dormir nonchalamment à l’ombre de ses seins,
Comme un hameau paisible au pied d’une montagne.
1 comentario:
Felicidades, maestro Javier. Está adaptación le quedó maravillosa. 🤗🤗🤗👌👌👌
Publicar un comentario